Referenced in Mother Jones article by Michael Mechanic on 14 July 2014

To read the entire article, “Here’s How You Can Help Unaccompanied Border Kids Without Giving to Glenn Beck” by Michael Mechanic, access the link here: http://www.motherjones.com/mojo/2014/07/how-help-unaccompanied-border-kids-without-donate-glenn-beck .

Elizabeth Kennedy, a Fulbright scholar studying unaccompanied migrant kids, points to the following suggestions from the Southern Border Communities Coalition.

REFERENCIA EN EL ARTÍCULO DE MADRE JONES POR MICHAEL MECHANIC EL 14 DE JULIO DEL 2014

Para leer el artículo completo, “He aquí cómo puedes ayudar a niños no acompañados de la frontera sin ceder a Glenn Beck”, de Michael Mechanic, accede al enlace aquí: http://www.motherjones.com/mojo/2014/07/how-ayudando no acompañados-fronterizas-niños-sin-donar-glenn-beck.

Elizabeth Kennedy , una beca Fulbright, quien está estudiando los niños migrantes no acompañados, señala las siguientes sugerencias del Coalición de Comunidades Sureñas Fronterizas.

Featured in multimedia, long-form piece by Daniel Gonzalez and Bob Ortega for the Arizona Republic

To read the entire story and watch related videos for “Pipeline of children: A border crisis” by Daniel Gonzalez and Bob Ortega, access the link here: http://www.azcentral.com/longform/news/politics/immigration/2014/07/10/immigrant-children-border-kids-pipeline/12410517/ .

DESTACADA EN MULTIMEDIA, ESTRACTO DE UN LARGO FORMULARIO POR DANIEL GONZALEZ Y BOB ORTEGA PARA LA REPÚBLICA DE ARIZONA

Para leer la historia completa y ver los vídeos relacionados de “Tubería de los niños: Una crisis fronteriza”, de Daniel González y Bob Ortega, accede al enlace aquí: http://www.azcentral.com/longform/news/politics/immigration/2014/07/10/immigrant-children-border-kids-pipeline/12410517/ . .

Research featured in New York Times editorial by Anna Altman on 11 July 2014

To read the entire article, “Obama’s Humanitarian Immigration Crisis” by Anna Altman, access the link here: http://op-talk.blogs.nytimes.com/2014/07/11/obamas-humanitarian-immigration-crisis/?_php=true&_type=blogs&_r=0 .

Elizabeth Kennedy, a Fulbright fellow living in El Salvador, recently published research that addressed why so many children are fleeing their homes. She interviewed hundreds of Salvadoran children (and their parents, when they were available) who were caught crossing the border into Mexico on their way to the U.S. and were sent back to El Salvador. Kennedy reports that violence is taking hold throughout the country—in rural as well as urban areas—and that, “over and over again, I have heard that ‘there is no childhood here,’ and that ‘it is a crime to be young in El Salvador today.’“ Of the 322 minors she interviewed, “145 have at least one gang in their neighborhood, and about half of these live in a contested gang territory. They report hearing gunshots nightly and are often afraid to walk even two or three blocks from their home since they fear crossing an always changing boundary.” The children she spoke with felt like “prisoners in their own homes”: “Most minimize their time on the streets, saying they go only to and from school, work, or church.”

Most children try to leave the country at the urging of family members who fear they cannot protect them. Even then, the reasons vary. Kennedy reports on several cases: “One father said he never wanted to be away from his son, but after a string of murders in their town, he worried all the time. He felt he was being selfish to keep him here longer, especially since his mother in the U.S. has been asking for him for nearly a decade.” Mothers had other reasons: “Two single mothers shared that gangs were forcibly using their homes as passageways to escape from one neighborhood to another and to stash drugs. They believed they were targeted because no adult males lived with them.” For children whose parents have already left, “grandparents feel they are too old to fend off gang threats for their grandchildren.”

As they reach adolescence, Salvadoran children feel they are at greater risk to be caught in gang violence and are, at the same time, better equipped to weather the journey to the United States. Importantly, Kennedy found, “the U.S. is not always the first option” for children seeking a safer place to live. “Many move within El Salvador, and there are whole neighborhoods that have been abandoned.” 90% of the children who sought to go to the U.S. had family there, but only 35% said they wanted to emigrate to reunite with family. For children with family in Costa Rica, Belize, or another country, they will go there instead.

INVESTIGACIÓN DESTACADA EN EL EDITORIAL DEL NEW YORK TIMES POR ANNA ALTMAN EL 11 DE JULIO DEL 2014

Para leer el artículo completo, “Crisis Humanitaria de inmigración, de Obama” por Anna Altman, accede al enlace aquí: http://op-talk.blogs.nytimes.com/2014/07/11/obamas-humanitarian-immigration-crisis/?_php=true&_type=blogs&_r=0  .

 Elizabeth Kennedy, becaria Fulbright quien vive en El Salvador, ha publicado recientemente la investigación que dirigió sobre por qué tantos niños huyen de sus hogares.  Ella entrevistó a cientos de niños salvadoreños (y sus padres, cuando estaban disponibles) que fueron capturados cruzando la frontera hacia México en su camino a los EE.UU. y fueron enviados de regreso a El Salvador.  Kennedy informa que la violencia se está afianzando en todas las zonas -y países- en las zonas rurales como en las urbanas que, “una y otra vez, he oído que ‘no hay infancia aquí,” y que “es un delito ser joven en El Salvador hoy en día.'” De los 322 menores que entrevistó, “145 tienen al menos una de las pandillas en su barrio, y aproximadamente la mitad de ellos viven en un territorio de pandillas en disputa.  Informan escuchar disparos todas las noches y tienen, a menudo, tienen miedo de caminar incluso dos o tres cuadras de su casa ya que temen cruzar un límite siempre cambiante” Los niños con los que ella hablo se sienten como “prisioneros en sus propios hogares”: “La mayoría minimizan su tiempo en las calles, diciendo que sólo van a la escuela, al trabajo, o a la iglesia”.

 La mayoría de los niños tratan de abandonar el país ante la insistencia de los familiares que temen de no poder protegerlos.  Aún después, las razones varían.  Kennedy informa sobre varios casos: “Un padre dijo que no quería volver a estar lejos de su hijo, pero después de una serie de asesinatos en su ciudad, le preocupaba todo el tiempo.  Sentía que estaba siendo egoísta por mantenerlo aquí más tiempo, sobre todo porque su madre, quien vive en los EE.UU. ha estado pidiendo al niño durante casi una década. “Las madres tenían otras razones: “Dos madres solteras compartían que las pandillas estaban utilizando, a la fuerza, sus hogares como pasadizos para escapar de un barrio a otro y para esconder drogas.  Ellas creían que eran el blanco, porque no hay hombres adultos que vivieran con ellos.” Para los niños cuyos padres ya se han ido, “los abuelos sienten que son demasiado viejos para defender a sus nietos de las amenazas de las pandillas”.

 Cuando llegan a la adolescencia, los niños salvadoreños sienten que están en mayor riesgo de ser atrapados por la violencia de pandillas y están, al mismo tiempo, en mejores condiciones para hacer el viaje a los Estados Unidos.  Es importante destacar que, Kennedy encontró, “los EE.UU. no es siempre la primera opción” para los niños que buscan un lugar más seguro para vivir.  “Muchos se mueven dentro de El Salvador, y hay barrios enteros que han sido abandonados.” 90% de los niños que trataron de ir a los EE.UU. tenían familia allí, pero sólo el 35% dijeron que querían emigrar para reunirse con su familia.  Para los niños con la familia en Costa Rica, Belice, o de otro país, ellos irán a esos lugares.

Great sadness and anxiety as United States plans to deport children and families to El Salvador, Guatemala and Honduras on Monday

This article ran in the Honduran press today: http://www.elheraldo.hn/pais/726978-331/lunes-llega-primer-vuelo-con-niños-deportados . It says that an ICE flight of children with family members will return 40 each to El Salvador, Guatemala and Honduras on Monday, although the arrival time has not been confirmed.
 
Meanwhile, I talked with a 15-year-old who I met in early-April at the migrant return center. He was traveling with his mom and dad. They had lived in the U.S. for 7 years and voluntarily departed, but upon return here, were extorted and threatened with death. The youth informed me today that his dad was murdered a few days after that deportation from Mexico. I feel great sadness right now, because some of these families will be similarly harmed.
 

GRAN TRISTEZA Y ANCIEDAD PORQUE ESTADOS UNIDOS PLANEA DEPORTAR NIÑOS Y SUS FAMILIAS HACIA EL SALVADOR, GUATEMALA Y HONDURAS EL DÍA LUNES

Este artículo se corrió en la prensa hondureña hoy: http://www.elheraldo.hn/pais/726978-331/lunes-Llega el cebador Vuelo-con-niños-Deportados .  Dice que un vuelo de ICE de niños con sus familiares devolverá 40 para El Salvador, Guatemala y Honduras el lunes, aunque la hora de llegada no ha sido confirmada.

 Mientras tanto, hablé con un niño de 15 años de edad, a quien conocí a principios de abril en el centro de retorno de migrantes. Él viajaba con su mamá y papá.  Habían vivido en los EE.UU. durante 7 años y voluntariamente partió, pero al regresar aquí, fue extorsionado y amenazado de muerte.  El joven me informó, hoy, que su padre fue asesinado pocos días después de la deportación desde México.  Siento una gran tristeza en este momento, porque algunas de estas familias se verán perjudicadas de manera similar.

 
 

Interviewed by the Voice of San Diego radio program on 11 July 2014

Listen to the podcast here: http://voiceofsandiego.org/2014/07/12/they-fear-for-their-lives/?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter&utm_campaign=Feed%3A+voice-of-san-diego-all-articles+%28All+articles+voiceofsandiego.org+–+full+feed%29

ENTREVISTA POR LA VOZ DEL PROGRAMA DE RADIO DE SAN DIEGO, EL 11 DE JULIO DEL 2014

Escucha el podcast aquí: http://voiceofsandiego.org/2014/07/12/they-fear-for-their-lives/?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter&utm_campaign=Feed%3A+voice-of-san-diego-all-articles+%28All+articles+voiceofsandiego.org+–+full+feed%29

Quoted in Fusion article by Erin Siegal McIntyre on 10 July 2014

To read the entire article, “Not All Kids Are Equal: Central American Kids Get Court Dates, Mexicans Get the Boot,” by Erin Siegal McIntyre, access the Fusion link here: http://fusion.net/justice/story/kids-equal-central-american-kids-court-date-mexicans-845375 .

The majority of Central American and Mexican kids flee their native countries for the same reasons, says Elizabeth G. Kennedy, a Fulbright researcher working with child migrants in El Salvador as part of a doctoral dissertation on unaccompanied youth.

“They are afraid of forced gang or cartel recruitment and high levels of crime and violence targeted at young people,” Kennedy says. “At the same time, many live in extreme poverty and hope to obtain a better life for themselves and their loved ones through study and hard work.”

CITADA EN ARTÍCULO FUSIÓN BY ERIN SIEGAL MCINTYRE, EL 10 DE JULIO DE 2014

Para leer el artículo completo, “No todos los niños son iguales: los niños centroamericanos consiguen fechas para la corte, los mexicanos un puntapié,” por Erin Siegal McIntyre, acceder al enlace de Fusión aquí: http://fusion.net/justice/story/kids -igualdad-centrales-american-kids-corte-fecha-mexicanos-845375 .

 La mayoría niños mexicanos y centroamericanos huyen de sus países de origen por las mismas razones, dice Elizabeth G. Kennedy, una investigadora Fullbright que trabaja con los niños migrantes en El Salvador como parte de una tesis doctoral sobre el menores no acompañados.

 “Tienen miedo del reclutamiento forzado de las pandillas o cárteles y de los altos niveles de delincuencia y violencia dirigida a los jóvenes”, dice Kennedy.  “Al mismo tiempo, muchos viven en la extrema pobreza y con la esperanza de obtener una vida mejor para ellos y sus seres queridos, a través del estudio y el trabajo duro.”

Quoted in International Business Time article by Brianna Lee on 10 July 2014

To read the entire article, “Are Central American Children Crossing US Border Refugees Or Economic Migrants?” by Brianna Lee, go here: http://www.ibtimes.com/are-central-american-children-crossing-us-border-refugees-or-economic-migrants-1623782 .

As far as rumors of U.S. leniency, Elizabeth Kennedy, a Fulbright scholar based in El Salvador who has conducted more than 300 interviews with child migrants and their families, said that information about U.S. policies toward child migrants was largely unknown in Central America until after President Obama spoke publicly about the situation in early June.

“The rumors did not start until Obama called it an urgent humanitarian situation,” she said. “In over 300 interviews, only one asked about DACA [Deferred Action for Childhood Arrivals]. Otherwise, no one ever named any specific U.S. legislation. Some asked if children should lie about their age and say they were over 18.”

CITA EN EL ARTÍCULO  DE INTERNATIONAL BUSINESS TIME POR BRIANNA LEE, EL 10 DE JULIO DEL 2014

Para leer el artículo completo, “¿Son los niños centroamericanos que cruzan la fronteza de Estados Unidos refugiados o migrantes económicos?” Por Brianna Lee, aquí: http://www.ibtimes.com/are-central-american-children-crossing-us-border-refugees-or-economic-migrants-1623782 .

 En cuanto a los rumores de los Estados Unidos sobre la cooperación, Elizabeth Kennedy, una beca Fullbright con sede en El Salvador que ha llevado a cabo más de 300 entrevistas con los niños migrantes y sus familias, dijo que la información sobre las políticas de Estados Unidos hacia los niños migrantes fue bastante conocida en América Central hasta después de que el presidente Obama hablara en público sobre la situación a principios de junio.

 “Los rumores no empezaron hasta que Obama llamó una crisis humanitaria urgente”, dijo.  “En más de 300 entrevistas, sólo uno preguntó sobre DACA [Acción Diferida para las llegadas de Infancia, por sus siglas en inglés].  De lo contrario, nunca nadie mencionó una legislación específica de Estados Unidos.  Algunos preguntaron si los niños deberían de mentir sobre su edad y decir que eran mayores de 18 años”